Test
Just look at the english word and see if you know the thai word.
Not lying
•
ไม่โกหก
•
mai-go-hok
"ฉันไม่โกหกคุณจริงๆ • I’m not lying to you, really. • chan mai go hok khun jing jing"
"ฉันไม่โกหกคุณจริงๆ • I’m not lying to you, really. • chan mai go hok khun jing jing"
Deep-fried bean fritters
•
บาเยีย
•
ba-yee-ya
"ฉันสั่งบาเยียที่ตลาด • I ordered deep-fried bean fritters at the market. • chan sang ba yee ya tee ta-lad"
"ฉันสั่งบาเยียที่ตลาด • I ordered deep-fried bean fritters at the market. • chan sang ba yee ya tee ta-lad"
Come here
•
มานี่
•
maa-nee
"มานี่สิฉันมีอะไรจะบอก • Come here, I have something to tell you. • maa nee si chan mee arai ja bok"
"มานี่สิฉันมีอะไรจะบอก • Come here, I have something to tell you. • maa nee si chan mee arai ja bok"
Vietnamese people
•
ชาวญวน
•
chao-yuan
"ฉันมีเพื่อนชาวญวนเยอะ • I have many Vietnamese friends. • chan mee pheuan chao yuan yer"
"ฉันมีเพื่อนชาวญวนเยอะ • I have many Vietnamese friends. • chan mee pheuan chao yuan yer"
Squid salad
•
ยำปลาหมึก
•
yam-plaa-muek
"ฉันชอบยำปลาหมึกที่ร้านนี้ • I like the squid salad at this restaurant. • chan chop yam plaa muek tee raan nee"
"ฉันชอบยำปลาหมึกที่ร้านนี้ • I like the squid salad at this restaurant. • chan chop yam plaa muek tee raan nee"
Bring it
•
เอามา
•
ao-maa
"เอาหนังสือมาให้ฉันหน่อย • Bring me the book, please. • ao nang-sue maa hai chan noi"
"เอาหนังสือมาให้ฉันหน่อย • Bring me the book, please. • ao nang-sue maa hai chan noi"
How’s it going?
•
เป็นไงบ้าง
•
bpen-ngai-baang
"เป็นไงบ้างช่วงนี้สบายดีไหม • How’s it going? Are you doing well these days? • bpen ngai baang chuang nee sa-baai dee mai"
"เป็นไงบ้างช่วงนี้สบายดีไหม • How’s it going? Are you doing well these days? • bpen ngai baang chuang nee sa-baai dee mai"
Anyone
•
ใครก็ได้
•
krai-gor-dai
"ใครก็ได้ช่วยหน่อย • Can anyone help? • krai gor dai chuay noi"
"ใครก็ได้ช่วยหน่อย • Can anyone help? • krai gor dai chuay noi"
Children’s clothing
•
ชุดเด็ก
•
chut-dek
"ฉันซื้อชุดเด็กเป็นของขวัญ • I bought children’s clothing as a gift. • chan sue chut dek bpen khong kwan"
"ฉันซื้อชุดเด็กเป็นของขวัญ • I bought children’s clothing as a gift. • chan sue chut dek bpen khong kwan"
Grapes
•
องุ่น
•
a-ngoon
"ฉันชอบกินองุ่นตอนเช้า • I love eating grapes in the morning. • chan chop gin a-ngoon ton chao"
"ฉันชอบกินองุ่นตอนเช้า • I love eating grapes in the morning. • chan chop gin a-ngoon ton chao"
Or
•
หรือว่า
•
reu-waa
"คุณจะไปด้วยรถยนต์หรือว่ารถไฟ • Will you go by car or by train? • khun ja bpai duay rot yon reu waa rot fai"
"คุณจะไปด้วยรถยนต์หรือว่ารถไฟ • Will you go by car or by train? • khun ja bpai duay rot yon reu waa rot fai"
Normal level of spiciness
•
เผ็ดปกติ
•
ped-pok-ka-ti
"ฉันสั่งแกงเขียวหวานเผ็ดปกติ • I ordered green curry with normal spiciness. • chan sang gaeng khiao waan ped pok ka ti"
"ฉันสั่งแกงเขียวหวานเผ็ดปกติ • I ordered green curry with normal spiciness. • chan sang gaeng khiao waan ped pok ka ti"
Mouse (computer)
•
เมาส์
•
mao
"เมาส์ของฉันพังแล้วต้องซื้อใหม่ • My mouse is broken; I need to buy a new one. • mao khong chan pang laew tong sue mai"
"เมาส์ของฉันพังแล้วต้องซื้อใหม่ • My mouse is broken; I need to buy a new one. • mao khong chan pang laew tong sue mai"
Last year
•
ปีที่แล้ว
•
bpee-tee-laew
"ปีที่แล้วฉันไปญี่ปุ่นกับครอบครัว • Last year, I went to Japan with my family. • bpee tee laew chan bpai yee bpoon gap khrop krua"
"ปีที่แล้วฉันไปญี่ปุ่นกับครอบครัว • Last year, I went to Japan with my family. • bpee tee laew chan bpai yee bpoon gap khrop krua"
Thanks (informal)
•
ขอบใจ
•
khop-jai
"ขอบใจที่ช่วยฉันเมื่อวาน • Thanks for helping me yesterday. • khop jai tee chuay chan meuah wan"
"ขอบใจที่ช่วยฉันเมื่อวาน • Thanks for helping me yesterday. • khop jai tee chuay chan meuah wan"
Didn’t sleep enough
•
นอนไม่อิ่ม
•
non-mai-im
"ฉันรู้สึกเหนื่อยเพราะนอนไม่อิ่ม • I feel tired because I didn’t sleep enough. • chan roo-seuk neuay phro non mai im"
"ฉันรู้สึกเหนื่อยเพราะนอนไม่อิ่ม • I feel tired because I didn’t sleep enough. • chan roo-seuk neuay phro non mai im"
Full already
•
อิ่มแล้ว
•
im-laew
"ฉันอิ่มแล้วไม่ต้องการขนมเพิ่ม • I’m full already, I don’t need more dessert. • chan im laew mai tong gaan ka-nom perm"
"ฉันอิ่มแล้วไม่ต้องการขนมเพิ่ม • I’m full already, I don’t need more dessert. • chan im laew mai tong gaan ka-nom perm"
Every time
•
ทุกครั้ง
•
thuk-krang
"ทุกครั้งที่เราเจอกันฉันมีความสุข • Every time we meet, I feel happy. • thuk krang tee rao jer gan chan mee kwaam sook"
"ทุกครั้งที่เราเจอกันฉันมีความสุข • Every time we meet, I feel happy. • thuk krang tee rao jer gan chan mee kwaam sook"
Search term
•
คำค้นหา
•
kham-kon-haa
"คุณใช้คำค้นหาอะไรในกูเกิล • What search term did you use in Google? • khun chai kham kon haa arai nai google"
"คุณใช้คำค้นหาอะไรในกูเกิล • What search term did you use in Google? • khun chai kham kon haa arai nai google"
Bento box
•
ข้าวกล่อง
•
kao-glong
"ฉันซื้อข้าวกล่องมาจากร้านอาหาร • I bought a bento box from the restaurant. • chan sue kao glong maa jaak raan aa-haan"
"ฉันซื้อข้าวกล่องมาจากร้านอาหาร • I bought a bento box from the restaurant. • chan sue kao glong maa jaak raan aa-haan"
Since when?
•
ตั้งแต่เมื่อไหร่
•
tang-tae-meua-rai
"ตั้งแต่เมื่อไหร่คุณเริ่มทำงานที่นี่ • Since when did you start working here? • tang tae meua rai khun reum tam ngaan tee nee"
"ตั้งแต่เมื่อไหร่คุณเริ่มทำงานที่นี่ • Since when did you start working here? • tang tae meua rai khun reum tam ngaan tee nee"
Sore eyes
•
เจ็บตา
•
jep-taa
"ฉันรู้สึกเจ็บตาหลังจากใช้คอมพิวเตอร์นาน • My eyes hurt after using the computer for a long time. • chan roo-seuk jep taa lang jaak chai computer naan"
"ฉันรู้สึกเจ็บตาหลังจากใช้คอมพิวเตอร์นาน • My eyes hurt after using the computer for a long time. • chan roo-seuk jep taa lang jaak chai computer naan"
I’ll give directions
•
เดี๋ยวบอกทาง
•
diaw-bok-taang
"เดี๋ยวบอกทางให้คุณเองนะ • I’ll give you directions myself. • diaw bok taang hai khun eng na"
"เดี๋ยวบอกทางให้คุณเองนะ • I’ll give you directions myself. • diaw bok taang hai khun eng na"
Chili fish sauce
•
พริกน้ำปลา
•
prik-nam-plaa
"ฉันขอพริกน้ำปลาหน่อยค่ะ • Can I have some chili fish sauce, please? • chan koh prik nam plaa noi ka"
"ฉันขอพริกน้ำปลาหน่อยค่ะ • Can I have some chili fish sauce, please? • chan koh prik nam plaa noi ka"
Thai coffee
•
กาแฟยกล้อ
•
gaa-fae-yok-lor
"ฉันชอบดื่มกาแฟยกล้อในตอนเช้า • I love drinking Thai coffee in the morning. • chan chop deum gaa fae yok lor nai ton chao"
"ฉันชอบดื่มกาแฟยกล้อในตอนเช้า • I love drinking Thai coffee in the morning. • chan chop deum gaa fae yok lor nai ton chao"
I haven’t eaten yet
•
ฉันยังไม่ได้กิน
•
chan-yang-mai-dai-gin
"ฉันยังไม่ได้กินข้าวเลย • I haven’t eaten yet. • chan yang mai dai gin kao loey"
"ฉันยังไม่ได้กินข้าวเลย • I haven’t eaten yet. • chan yang mai dai gin kao loey"
Son-in-law
•
ลูกเขย
•
look-koey
"ลูกเขยของฉันทำงานเก่งมาก • My son-in-law is very good at his job. • look koey khong chan tam ngaan geng maak"
"ลูกเขยของฉันทำงานเก่งมาก • My son-in-law is very good at his job. • look koey khong chan tam ngaan geng maak"
Weekday
•
วันธรรมดา
•
wan-tham-ma-daa
"ฉันทำงานทุกวันธรรมดา • I work every weekday. • chan tam ngaan thuk wan tham ma daa"
"ฉันทำงานทุกวันธรรมดา • I work every weekday. • chan tam ngaan thuk wan tham ma daa"
Very cheap
•
ถูกมากเลย
•
took-maak-loey
"สินค้านี้ถูกมากเลย • This product is very cheap. • sin kaa nee took maak loey"
"สินค้านี้ถูกมากเลย • This product is very cheap. • sin kaa nee took maak loey"
For a little while
•
สักพักหนึ่ง
•
sak-pak-neung
"ฉันจะพักสักพักหนึ่งก่อนทำงานต่อ • I will rest for a little while before continuing to work. • chan ja pak sak pak neung gon tam ngaan tor"
"ฉันจะพักสักพักหนึ่งก่อนทำงานต่อ • I will rest for a little while before continuing to work. • chan ja pak sak pak neung gon tam ngaan tor"
Sure, go ahead
•
เอาสิ
•
ao-si
"เอาสิคุณทำได้เลย • Sure, go ahead and do it. • ao si khun tam dai loey"
"เอาสิคุณทำได้เลย • Sure, go ahead and do it. • ao si khun tam dai loey"
The youngest child
•
คนเล็ก
•
kon-lek
"น้องชายของฉันเป็นคนเล็ก • My younger brother is the youngest child. • nong chai khong chan bpen kon lek"
"น้องชายของฉันเป็นคนเล็ก • My younger brother is the youngest child. • nong chai khong chan bpen kon lek"
Or not yet?
•
รึยัง
•
reu-yang
"คุณกินข้าวรึยัง • Have you eaten yet? • khun gin kao reu yang"
"คุณกินข้าวรึยัง • Have you eaten yet? • khun gin kao reu yang"
Sea bass
•
ปลากะพง
•
plaa-ga-pong
"ฉันสั่งปลากะพงนึ่งมะนาว • I ordered steamed sea bass with lime. • chan sang plaa ga pong neung ma nao"
"ฉันสั่งปลากะพงนึ่งมะนาว • I ordered steamed sea bass with lime. • chan sang plaa ga pong neung ma nao"
Sugarcane juice
•
น้ำอ้อย
•
naam-oi
"ฉันชอบดื่มน้ำอ้อยตอนเที่ยง • I love drinking sugarcane juice at noon. • chan chop deum naam oi ton teung"
"ฉันชอบดื่มน้ำอ้อยตอนเที่ยง • I love drinking sugarcane juice at noon. • chan chop deum naam oi ton teung"
Road
•
ถ.
•
thanon
"ร้านนี้อยู่บนถ.สุขุมวิท • This shop is on Sukhumvit Road. • raan nee yoo bon thanon sukhumvit"
"ร้านนี้อยู่บนถ.สุขุมวิท • This shop is on Sukhumvit Road. • raan nee yoo bon thanon sukhumvit"
Mouth of the alley
•
ปากซอย
•
pak-soi
"ฉันรอคุณอยู่ที่ปากซอย • I’m waiting for you at the entrance of the alley. • chan ror khun yoo tee pak soi"
"ฉันรอคุณอยู่ที่ปากซอย • I’m waiting for you at the entrance of the alley. • chan ror khun yoo tee pak soi"
Extra-large size
•
ขนาดใหญ่พิเศษ
•
ka-naad-yai-pi-saet
"ฉันสั่งเสื้อขนาดใหญ่พิเศษ • I ordered an extra-large shirt. • chan sang seu-a ka-naad yai pi-saet"
"ฉันสั่งเสื้อขนาดใหญ่พิเศษ • I ordered an extra-large shirt. • chan sang seu-a ka-naad yai pi-saet"
I think it’s ten months
•
ผมว่าสิบเดือน
•
phom-waa-sip-duean
"ผมว่าสิบเดือนเพียงพอที่จะเรียนรู้ • I think ten months is enough to learn. • phom waa sip duean phiang por tee ja rian roo"
"ผมว่าสิบเดือนเพียงพอที่จะเรียนรู้ • I think ten months is enough to learn. • phom waa sip duean phiang por tee ja rian roo"
Level of spiciness
•
ระดับความเผ็ด
•
ra-dap-kwaam-ped
"คุณต้องการระดับความเผ็ดแค่ไหน • What level of spiciness do you want? • khun tong gaan ra dap kwaam ped kae nai"
"คุณต้องการระดับความเผ็ดแค่ไหน • What level of spiciness do you want? • khun tong gaan ra dap kwaam ped kae nai"
A little bit
•
นิดๆหน่อยๆ
•
nid-nid-noi-noi
"ฉันต้องการเกลือนิดๆหน่อยๆ • I need a little bit of salt. • chan tong gaan gleua nid nid noi noi"
"ฉันต้องการเกลือนิดๆหน่อยๆ • I need a little bit of salt. • chan tong gaan gleua nid nid noi noi"
Fare, transportation cost
•
ค่ารถ
•
kaa-rot
"ค่ารถไปสนามบินเท่าไหร่คะ • How much is the fare to the airport? • kaa rot bpai sa-naam bin tao rai ka"
"ค่ารถไปสนามบินเท่าไหร่คะ • How much is the fare to the airport? • kaa rot bpai sa-naam bin tao rai ka"
Mainly, primarily
•
หลักๆแล้ว
•
lak-lak-laew
"หลักๆแล้วเราทำงานเกี่ยวกับการศึกษา • Primarily, we work in the education field. • lak lak laew rao tam ngaan gieow gap gaan suek-saa"
"หลักๆแล้วเราทำงานเกี่ยวกับการศึกษา • Primarily, we work in the education field. • lak lak laew rao tam ngaan gieow gap gaan suek-saa"
Dip into the sauce
•
จิ้มลงในน้ำจิ้ม
•
jim-long-nai-nam-jim
"คุณจิ้มลงในน้ำจิ้มได้เลย • You can dip it into the sauce. • khun jim long nai nam jim dai loey"
"คุณจิ้มลงในน้ำจิ้มได้เลย • You can dip it into the sauce. • khun jim long nai nam jim dai loey"
My turn
•
ตาฉัน
•
taa-chan
"ตอนนี้เป็นตาฉันแล้วนะ • Now it’s my turn. • ton nee bpen taa chan laew na"
"ตอนนี้เป็นตาฉันแล้วนะ • Now it’s my turn. • ton nee bpen taa chan laew na"
What is this?
•
นี้อะไรครับ
•
nee-arai-krap
"นี้อะไรครับ ฉันไม่เคยเห็นมาก่อน • What is this? I've never seen it before. • nee arai krap chan mai koey hen maa gon"
"นี้อะไรครับ ฉันไม่เคยเห็นมาก่อน • What is this? I've never seen it before. • nee arai krap chan mai koey hen maa gon"
Chicken wings
•
ปีกไก่
•
peek-gai
"ฉันชอบกินปีกไก่ทอด • I love eating fried chicken wings. • chan chop gin peek gai tawt"
"ฉันชอบกินปีกไก่ทอด • I love eating fried chicken wings. • chan chop gin peek gai tawt"
Last night
•
เมื่อคืน
•
meuah-kuen
"เมื่อคืนฉันนอนดึกมาก • I went to bed very late last night. • meuah kuen chan non deuk maak"
"เมื่อคืนฉันนอนดึกมาก • I went to bed very late last night. • meuah kuen chan non deuk maak"
Should be good
•
น่าจะดีนะ
•
naa-ja-dee-na
"ถ้าฝนไม่ตก น่าจะดีนะ • If it doesn’t rain, it should be good. • taa fon mai tok naa ja dee na"
"ถ้าฝนไม่ตก น่าจะดีนะ • If it doesn’t rain, it should be good. • taa fon mai tok naa ja dee na"
Buy one get one free
•
ซื้อ1แถม1
•
sue-neung-taem-neung
"ร้านนี้มีโปรโมชั่นซื้อ1แถม1 • This shop has a buy one get one free promotion. • raan nee mee pro-mo-chon sue neung taem neung"
"ร้านนี้มีโปรโมชั่นซื้อ1แถม1 • This shop has a buy one get one free promotion. • raan nee mee pro-mo-chon sue neung taem neung"
Longan fruit
•
ลำไย
•
lam-yai
"ฉันชอบกินลำไยสดๆ • I love eating fresh longan fruit. • chan chop gin lam yai sot sot"
"ฉันชอบกินลำไยสดๆ • I love eating fresh longan fruit. • chan chop gin lam yai sot sot"
Diagram
•
แผนภาพ
•
paen-phap
"ฉันทำแผนภาพเพื่ออธิบายโครงงาน • I made a diagram to explain the project. • chan tam paen phap pheua a-ti-bai khrong ngaan"
"ฉันทำแผนภาพเพื่ออธิบายโครงงาน • I made a diagram to explain the project. • chan tam paen phap pheua a-ti-bai khrong ngaan"
Transgender woman
•
กะเทย
•
ga-toey
"เพื่อนของฉันเป็นกะเทย • My friend is a transgender woman. • pheuan khong chan bpen ga toey"
"เพื่อนของฉันเป็นกะเทย • My friend is a transgender woman. • pheuan khong chan bpen ga toey"
For example
•
ตัวอย่างเช่น
•
dtua-yang-chen
"ประเทศในเอเชียตัวอย่างเช่นไทย จีน ญี่ปุ่น • Countries in Asia, for example, Thailand, China, Japan. • bpra-thet nai aeh-chia dtua-yang chen thai jeen yee-bpoon"
"ประเทศในเอเชียตัวอย่างเช่นไทย จีน ญี่ปุ่น • Countries in Asia, for example, Thailand, China, Japan. • bpra-thet nai aeh-chia dtua-yang chen thai jeen yee-bpoon"
Pet
•
สัตว์เลี้ยง
•
sat-liang
"ฉันมีแมวเป็นสัตว์เลี้ยง • I have a cat as a pet. • chan mee maew bpen sat liang"
"ฉันมีแมวเป็นสัตว์เลี้ยง • I have a cat as a pet. • chan mee maew bpen sat liang"
Three-flavored roti
•
โรตี3รส
•
ro-ti-sam-rot
"ฉันอยากกินโรตี3รสที่ตลาดนี้ • I want to eat three-flavored roti at this market. • chan yaak gin roti sam rot tee ta-lad nee"
"ฉันอยากกินโรตี3รสที่ตลาดนี้ • I want to eat three-flavored roti at this market. • chan yaak gin roti sam rot tee ta-lad nee"
What do you want to be?
•
อยากเป็นอะไร
•
yaak-bpen-arai
"คุณอยากเป็นอะไรเมื่อโตขึ้น • What do you want to be when you grow up? • khun yaak bpen arai meuah dto kheun"
"คุณอยากเป็นอะไรเมื่อโตขึ้น • What do you want to be when you grow up? • khun yaak bpen arai meuah dto kheun"
Go ahead, go first
•
ไปก่อน
•
bpai-gon
"ฉันจะไปก่อนนะ แล้วเจอกัน • I’ll go first, see you later. • chan ja bpai gon na laew jer gan"
"ฉันจะไปก่อนนะ แล้วเจอกัน • I’ll go first, see you later. • chan ja bpai gon na laew jer gan"
Fishy smell
•
กลิ่นคาว
•
glin-kao
"ฉันไม่ชอบกลิ่นคาวของปลาดิบ • I don’t like the fishy smell of raw fish. • chan mai chop glin kao khong plaa dip"
"ฉันไม่ชอบกลิ่นคาวของปลาดิบ • I don’t like the fishy smell of raw fish. • chan mai chop glin kao khong plaa dip"
Cool, awesome
•
เจ๋ง
•
jeng
"การแสดงนี้เจ๋งมาก • This performance is really cool. • gaan sa-daeng nee jeng maak"
"การแสดงนี้เจ๋งมาก • This performance is really cool. • gaan sa-daeng nee jeng maak"
Unemployed
•
ตกงาน
•
tok-ngaan
"เขาตกงานหลังจากบริษัทปิด • He became unemployed after the company closed down. • khao tok ngaan lang jaak bor-ri-sat bpit"
"เขาตกงานหลังจากบริษัทปิด • He became unemployed after the company closed down. • khao tok ngaan lang jaak bor-ri-sat bpit"
Unbelievable
•
เหลือเชื่อ
•
leua-cheua
"ผลการสอบนี้เหลือเชื่อมาก • The exam results are unbelievable. • pon gaan sob nee leua cheua maak"
"ผลการสอบนี้เหลือเชื่อมาก • The exam results are unbelievable. • pon gaan sob nee leua cheua maak"
This time
•
ครั้งนี้
•
krang-nee
"ครั้งนี้ฉันจะทำให้ดีขึ้น • This time, I will do better. • krang nee chan ja tam hai dee kheun"
"ครั้งนี้ฉันจะทำให้ดีขึ้น • This time, I will do better. • krang nee chan ja tam hai dee kheun"
Really?
•
จริงหรอ
•
jing-rau
"จริงหรอที่คุณไม่เคยไปกรุงเทพ • Really? You’ve never been to Bangkok? • jing rau tee khun mai koey bpai grung thep"
"จริงหรอที่คุณไม่เคยไปกรุงเทพ • Really? You’ve never been to Bangkok? • jing rau tee khun mai koey bpai grung thep"
Slow life
•
ชีวิตช้าช้า
•
chee-wit-chaa-chaa
"ฉันอยากมีชีวิตช้าช้าบ้าง • I want to live a slow life sometimes. • chan yaak mee chee-wit chaa chaa baang"
"ฉันอยากมีชีวิตช้าช้าบ้าง • I want to live a slow life sometimes. • chan yaak mee chee-wit chaa chaa baang"
Long queue
•
คิวยาว
•
kiew-yao
"คิวยาวมากที่ธนาคารตอนนี้ • The queue at the bank is very long right now. • kiew yao maak tee tha-na-karn ton nee"
"คิวยาวมากที่ธนาคารตอนนี้ • The queue at the bank is very long right now. • kiew yao maak tee tha-na-karn ton nee"
What time?
•
กี่โมง
•
gee-mong
"คุณรู้ไหมว่าตอนนี้กี่โมง • Do you know what time it is now? • khun roo mai waa ton nee gee mong"
"คุณรู้ไหมว่าตอนนี้กี่โมง • Do you know what time it is now? • khun roo mai waa ton nee gee mong"
Casual wear
•
ชุดไปรเวท
•
chut-prai-wet
"วันนี้ฉันใส่ชุดไปรเวทไปทำงาน • Today I wore casual clothes to work. • wan nee chan sai chut prai wet bpai tam ngaan"
"วันนี้ฉันใส่ชุดไปรเวทไปทำงาน • Today I wore casual clothes to work. • wan nee chan sai chut prai wet bpai tam ngaan"
Just right
•
กำลังดี
•
gam-lang-dee
"อาหารจานนี้เผ็ดกำลังดี • This dish is perfectly spicy. • aa-haan jaan nee ped gam-lang dee"
"อาหารจานนี้เผ็ดกำลังดี • This dish is perfectly spicy. • aa-haan jaan nee ped gam-lang dee"
Rough knowledge
•
งูๆปลาๆ
•
ngoo-ngoo-plaa-plaa
"ฉันพูดภาษาอังกฤษได้แบบงูๆปลาๆ • I can speak English only a little. • chan poot paa-saa ang-grit dai baep ngoo ngoo plaa plaa"
"ฉันพูดภาษาอังกฤษได้แบบงูๆปลาๆ • I can speak English only a little. • chan poot paa-saa ang-grit dai baep ngoo ngoo plaa plaa"
Keep the change
•
ไม่ต้องทอน
•
mai-dtong-ton
"เก็บเงินไว้เลยไม่ต้องทอน • Keep the money, no need for change. • geb ngern wai loey mai dtong ton"
"เก็บเงินไว้เลยไม่ต้องทอน • Keep the money, no need for change. • geb ngern wai loey mai dtong ton"
Soft-shell crab
•
ปูนิ่ม
•
poo-nim
"ฉันชอบปูนิ่มทอดกระเทียม • I love fried soft-shell crab with garlic. • chan chop poo nim tawt gra-thiam"
"ฉันชอบปูนิ่มทอดกระเทียม • I love fried soft-shell crab with garlic. • chan chop poo nim tawt gra-thiam"
Saturday
•
วันเสาร์
•
wan-sao
"ฉันมีนัดวันเสาร์กับเพื่อน • I have an appointment with my friend on Saturday. • chan mee nat wan sao gap pheuan"
"ฉันมีนัดวันเสาร์กับเพื่อน • I have an appointment with my friend on Saturday. • chan mee nat wan sao gap pheuan"
Nowadays
•
สมัยนี้
•
sa-mai-nee
"สมัยนี้ทุกคนมีโทรศัพท์มือถือ • Nowadays, everyone has a mobile phone. • sa-mai nee thuk khon mee to-ra-sap meu-thue"
"สมัยนี้ทุกคนมีโทรศัพท์มือถือ • Nowadays, everyone has a mobile phone. • sa-mai nee thuk khon mee to-ra-sap meu-thue"
Takes time
•
ใช้เวลา
•
chai-way-la
"ฉันใช้เวลาสามชั่วโมงในการทำงานนี้ • It took me three hours to do this work. • chan chai way-la saam chua mong nai gaan tam ngaan nee"
"ฉันใช้เวลาสามชั่วโมงในการทำงานนี้ • It took me three hours to do this work. • chan chai way-la saam chua mong nai gaan tam ngaan nee"
Follow that vehicle
•
ตามคันนั้น
•
taam-kan-nan
"คุณขับตามคันนั้นไปเลยนะ • Just follow that car. • khun khap taam kan nan bpai loey na"
"คุณขับตามคันนั้นไปเลยนะ • Just follow that car. • khun khap taam kan nan bpai loey na"
Spring season
•
หน้าใบไม้ผลิ
•
naa-bai-mai-pli
"หน้าใบไม้ผลิเป็นช่วงที่ฉันชอบที่สุด • Spring is my favorite season. • naa bai mai pli bpen chuang tee chan chop tee soot"
"หน้าใบไม้ผลิเป็นช่วงที่ฉันชอบที่สุด • Spring is my favorite season. • naa bai mai pli bpen chuang tee chan chop tee soot"
Tea shop
•
ร้านชา
•
raan-chaa
"ฉันชอบไปนั่งร้านชากับเพื่อน • I like to sit at the tea shop with my friends. • chan chop bpai nang raan chaa gap pheuan"
"ฉันชอบไปนั่งร้านชากับเพื่อน • I like to sit at the tea shop with my friends. • chan chop bpai nang raan chaa gap pheuan"
Selfish
•
เห็นแก่ตัว
•
hen-gae-tua
"เขาเป็นคนเห็นแก่ตัวมาก • He is a very selfish person. • khao bpen khon hen-gae tua maak"
"เขาเป็นคนเห็นแก่ตัวมาก • He is a very selfish person. • khao bpen khon hen-gae tua maak"
Damn it!
•
ฉิบหายล่ะ
•
chip-haai-la
"ฉิบหายล่ะรถเสียกลางทาง • Damn it! The car broke down in the middle of the road. • chip haai la rot sia glang taang"
"ฉิบหายล่ะรถเสียกลางทาง • Damn it! The car broke down in the middle of the road. • chip haai la rot sia glang taang"
Anytime
•
เมื่อไรก็ได้
•
meuah-rai-gor-dai
"คุณมาหาฉันเมื่อไรก็ได้ • You can come see me anytime. • khun maa haa chan meuah rai gor dai"
"คุณมาหาฉันเมื่อไรก็ได้ • You can come see me anytime. • khun maa haa chan meuah rai gor dai"
Isn’t it?
•
ใช่ไหม
•
chai-mai
"อากาศวันนี้ดีมากใช่ไหม • The weather is great today, isn’t it? • aa-gat wan nee dee maak chai mai"
"อากาศวันนี้ดีมากใช่ไหม • The weather is great today, isn’t it? • aa-gat wan nee dee maak chai mai"
Rong Kluea Market
•
ตลาดโรงเกลือ
•
dta-lad-rong-gluea
"ฉันอยากไปตลาดโรงเกลือสักวัน • I want to visit Rong Kluea Market someday. • chan yaak bpai dta-lad rong gluea sak wan"
"ฉันอยากไปตลาดโรงเกลือสักวัน • I want to visit Rong Kluea Market someday. • chan yaak bpai dta-lad rong gluea sak wan"
Around here
•
แถวนี้
•
tao-nee
"มีร้านอาหารอร่อยแถวนี้ไหม • Are there any good restaurants around here? • mee raan aa-haan a-roy tao nee mai"
"มีร้านอาหารอร่อยแถวนี้ไหม • Are there any good restaurants around here? • mee raan aa-haan a-roy tao nee mai"
Congratulations
•
ยินดีด้วยนะ
•
yin-dee-duay-na
"ยินดีด้วยนะสำหรับความสำเร็จ • Congratulations on your success. • yin dee duay na sam-rab kwaam sam-ret"
"ยินดีด้วยนะสำหรับความสำเร็จ • Congratulations on your success. • yin dee duay na sam-rab kwaam sam-ret"
Wait a moment
•
เดี๋ยวก่อน
•
diaw-gon
"เดี๋ยวก่อนฉันมีเรื่องจะบอก • Wait a moment, I have something to tell you. • diaw gon chan mee rueang ja bok"
"เดี๋ยวก่อนฉันมีเรื่องจะบอก • Wait a moment, I have something to tell you. • diaw gon chan mee rueang ja bok"
Wait a moment
•
รอสักครู่
•
ror-sak-kruu
"รอสักครู่นะคะ เดี๋ยวกลับมา • Wait a moment, I’ll be right back. • ror sak kruu na ka diaw glap maa"
"รอสักครู่นะคะ เดี๋ยวกลับมา • Wait a moment, I’ll be right back. • ror sak kruu na ka diaw glap maa"
Everywhere
•
ทั่วทุกสารทิศ
•
thua-thook-sa-ra-tit
"คนมาจากทั่วทุกสารทิศเพื่อร่วมงานนี้ • People came from everywhere to attend this event. • khon maa jaak thua thook sa ra tit pheua ruam ngaan nee"
"คนมาจากทั่วทุกสารทิศเพื่อร่วมงานนี้ • People came from everywhere to attend this event. • khon maa jaak thua thook sa ra tit pheua ruam ngaan nee"
Crispy rice crackers
•
ข้าวเกรียบว่าว
•
kao-griap-waao
"ฉันชอบกินข้าวเกรียบว่าวกับน้ำพริก • I love eating crispy rice crackers with chili paste. • chan chop gin kao griap waao gap nam prik"
"ฉันชอบกินข้าวเกรียบว่าวกับน้ำพริก • I love eating crispy rice crackers with chili paste. • chan chop gin kao griap waao gap nam prik"
Mainland China
•
จีนแผ่นดินใหญ่
•
jeen-phaen-din-yai
"ฉันเคยไปเที่ยวจีนแผ่นดินใหญ่ • I’ve traveled to Mainland China before. • chan koey bpai tiao jeen phaen din yai"
"ฉันเคยไปเที่ยวจีนแผ่นดินใหญ่ • I’ve traveled to Mainland China before. • chan koey bpai tiao jeen phaen din yai"
Staying at
•
พักอยู่ที่
•
pak-yoo-tee
"ฉันพักอยู่ที่โรงแรมนี้ • I’m staying at this hotel. • chan pak yoo tee rong raem nee"
"ฉันพักอยู่ที่โรงแรมนี้ • I’m staying at this hotel. • chan pak yoo tee rong raem nee"
One
•
หนึ่ง
•
neung
"ฉันขอข้าวจานหนึ่งค่ะ • I would like one plate of rice. • chan koh kao jaan neung ka"
"ฉันขอข้าวจานหนึ่งค่ะ • I would like one plate of rice. • chan koh kao jaan neung ka"
Per kilogram
•
โลละ
•
lo-la
"ราคาเนื้อหมูโลละสองร้อยบาท • The price of pork is 200 baht per kilogram. • raa-kaa neu-a moo lo la saawng roy baht"
"ราคาเนื้อหมูโลละสองร้อยบาท • The price of pork is 200 baht per kilogram. • raa-kaa neu-a moo lo la saawng roy baht"
Very old
•
ชรามาก
•
cha-raa-maak
"เขาอายุมากและชรามากแล้ว • He is very old now. • khao aa-yu maak lae cha-raa maak laew"
"เขาอายุมากและชรามากแล้ว • He is very old now. • khao aa-yu maak lae cha-raa maak laew"
Thick liquid
•
น้ำข้น
•
naam-khon
"แกงจืดนี้น้ำข้นไปหน่อย • This clear soup is a bit too thick. • gaeng jeud nee naam khon bpai noi"
"แกงจืดนี้น้ำข้นไปหน่อย • This clear soup is a bit too thick. • gaeng jeud nee naam khon bpai noi"
How long does it take?
•
ใช้เวลานานเท่าไหร่
•
chai-way-la-naan-tao-rai
"ใช้เวลานานเท่าไหร่ในการทำงานนี้ • How long does it take to do this work? • chai way-la naan tao-rai nai gaan tam ngaan nee"
"ใช้เวลานานเท่าไหร่ในการทำงานนี้ • How long does it take to do this work? • chai way-la naan tao-rai nai gaan tam ngaan nee"
Curry puff
•
กะหรี่ปั๊บ
•
ga-ree-bpup
"ฉันสั่งกะหรี่ปั๊บสองชิ้น • I ordered two curry puffs. • chan sang ga-ree bpup song chin"
"ฉันสั่งกะหรี่ปั๊บสองชิ้น • I ordered two curry puffs. • chan sang ga-ree bpup song chin"
Handbag
•
กระเป๋าถือ
•
gra-pao-teu
"ฉันซื้อกระเป๋าถือใบใหม่เมื่อวาน • I bought a new handbag yesterday. • chan sue gra-pao teu bai mai meuah wan"
"ฉันซื้อกระเป๋าถือใบใหม่เมื่อวาน • I bought a new handbag yesterday. • chan sue gra-pao teu bai mai meuah wan"
Can’t understand (spoken)
•
ฟังไม่ออก
•
fang-mai-ok
"ฉันฟังภาษาเยอรมันไม่ออกเลย • I can’t understand German at all. • chan fang paa-saa yer-ra-man mai ok loey"
"ฉันฟังภาษาเยอรมันไม่ออกเลย • I can’t understand German at all. • chan fang paa-saa yer-ra-man mai ok loey"
The word
•
คำว่า
•
kham-waa
"คำว่านี้แปลว่าอะไร • What does this word mean? • kham waa nee bplae waa arai"
"คำว่านี้แปลว่าอะไร • What does this word mean? • kham waa nee bplae waa arai"
Page 1 | Page 2 | Page 3 | Page 4 | Page 5 | Page 6 | Page 7 | Page 8 | Page 9 | Page 10 | Page 11 | Page 12 | Page 13 | Page 14 | Page 15 | Page 16 | Page 17 | Page 18 | Page 19 | Page 20 | Page 21 | Page 22 | Page 23 | Page 24 | Page 25 | Page 26 | Page 27 | Page 28 | Page 29 | Page 30 | Page 31 | Page 32 | Page 33 | Page 34 | Page 35 | Page 36 | Page 37 | Page 38 | Page 39 | Page 40 | Page 41 | Page 42 | Page 43 | Page 44 | Page 45 | Page 46 | Page 47 | Page 48 | Page 49 | Page 50 | Page 51 |